【英語でどうぶつの森】リサとカイゾーの英語名や、トリビアをご紹介!カイゾーの名前がクマやヒツジの国もあるって本当?!

【英語でどうぶつの森】リサとカイゾーの英語名や、トリビアをご紹介!カイゾーの名前がクマやヒツジの国もあるって本当?!

【英語でどうぶつの森】リサとカイゾーの英語名や、トリビアをご紹介!カイゾーの名前がクマやヒツジの国もあるって本当?!

あつまれどうぶつの森にハマっている管理人が、英語版「あつまれどうぶつの森」に出てくる英語の表現を日本語訳といっしょに紹介しています。

今回は、2020年の6月のジューンブライドイベントに登場する、人気キャラクター「リサ」と「カイゾー」の、英語&海外版での名前やトリビアをご紹介します!

管理人がパニエルの島での撮影未経験だったため、6/1現在、まだ島にリサとカイゾーが来ていません。。画像がほとんど無い寂しいページになっちゃってますが、リサとカイゾーが来訪次第、画像を追加予定です! 来訪してくれたので写真差し替えました!(6/2)

 

リサとカイゾーの英語名は何?

 

リサとカイゾーは、前作 「とびだせどうぶつの森」 から登場したキャラクターです。前作ではリサイクルショップ 「R・パーカーズ」 を経営しており、リサが店員、カイゾーは家具のリメイクを担当してくれていました。

今作では、6月のイベントキャラクターとして、パニエル(英語名ハーヴェイ)の島に遊びに来てくれるようです。

あつまれどうぶつの森英語版、パニエルの島に来訪したリサとカイゾー

 

そんな リサとカイゾーですが
英語版だと
リサは、リース(Reese)
カイゾーは、サイラス(Cyrus)

という名前で呼ばれています!

あつまれどうぶつの森英語版、リサの英語での自己紹介

あつまれどうぶつの森英語版、カイゾーの英語での自己紹介

 

リサとカイゾーの英語名の由来は?

 

リサの英語名はリース(Reese)で
カイゾーの英語名はサイラス(Cyrus)

リースとサイラス……
リースサイラス……
リースサイラ……
リーサイル……

そう、リサとカイゾーの英語名であるリース&サイラスは、リサイクル(Recycle)が由来です!

日本語版のリサは「リサイクル」で、カイゾーも「改造」ですし、英語名も日本語版の語源を踏襲しているんですね 😉

 

じゃあ「カーくん」は英語で?

 

日本語版のリサはカイゾーのことを「カーくん」と呼んでいますが、このあだ名、英語版だと 「サイガイ(Cy-Guy)」になっています。

もちろん日本語の 災害 という単語とは何の関係もありませんよ……!

あつまれどうぶつの森英語版、カイくんは英語でサイガイ

 

サイ(Cy)は、カイゾーの英語名である 「サイラス」 のこと。ガイ(Guy)は、大人の男性への親しげな呼びかけを意味しています。

つまり英語版の「サイガイ」 は、日本語だと 「サイ君」 というニュアンスになります。日本語版の「カーくん」と原理は一緒ですね!
サイとガイで韻を踏んでいるのもポイントです。

 

ちょっと話が逸れますが… このガイ(Guy)という単語、 「(1人の)男性、男、ヤツ」を意味し、特にアメリカの日常会話でよく使われます。しかし複数形のGuys(ガイズ) になると少しだけ意味が異なります。

洋ドラやハリウッド映画で、主人公が友達グループに 「ヘイ・ガーイズ!(Hey Guys!)」と挨拶する場面をご覧になったことはないでしょうか?単数形のGuyは 「(1人の)男」を意味するのですが、複数形のGuys の場合は 「(性別を限らず)みんな、お前ら」 という意味になり、男性に限らず女性グループに対しても使うことが出来るのです。

あのヘイ・ガーイズ!は「やぁ男たち」ではなく、 「やぁみんな」 という意味だったんですね。

 

ちなみにこのヘイ・ガーイズ!というフレーズは、挨拶に限らず、知らない人に注意したり呼びかける時にも非常によく使われるフレーズです。

例えばカフェで待ち列を間違えていると、カウンターの中から店員さんに「ヘイ・ガーイズ!」 と呼ばれて正しい列を指摘される…とか。座ってはいけない場所に座っていると、警備員さんに「ヘイ・ガーイズ!」と声をかけられて注意される…とか。

挨拶された!と思って笑顔で返事をすると困惑されるので、シチュエーションの見極めが重要です 😎

リサとカイゾーの話からかなり逸れました……閑話休題

 

英語以外の海外版では、どんな名前で呼ばれてるの?

 

以前の記事で紹介したしずえさんつねきちと同じく、リサとカイゾーも世界各国のバージョンごとに名前が異なります。

 

海外版の「リサ」の名前

 

海外版のリサは、基本的に日本語名の「リサ」や、英語名の「リース」と、よく似た響きの名前が付けられています。

🇬🇧🇺🇸 英語:リース(Reese)
🇫🇷 フランス語:リセッテ(Risette)
🇳🇱 オランダ語:リース(Reese)
🇩🇪 ドイツ語:ロジーナ(Rosina)
🇷🇺 ロシア語:リズ(Риз)
🇪🇸 スペイン語:パカ(Paca)
🇮🇹 イタリア語:アルパカ(Alpaca)
🇰🇷 韓国語:リサ(리사)
🇨🇳 中国語:莉詠(Lì yǒng)

 

🇫🇷 フランス語のリセッテ(Risette)という名前ですが、risetteというフランス語には「微笑む」という意味があるんだそうですよ。

ちょっと異色なのが、スペインとイタリアです。

🇪🇸 後述しますが、スペインのカイゾーは「アル」という名前なので、リサの「パカ」と合わせて「アル・パカ」という駄洒落なんですね笑

🇮🇹 そして、問題のイタリア……。リさの名前が「アルパカ」っていうのは、人間に「ニンゲン」って名前を付けているような感じですが、良いんでしょうか? 😯

 

海外版の「カイゾー」の名前

 

🇬🇧🇺🇸 英語:サイラス(Cyrus)
🇫🇷 フランス語:セルジュ(Serge)
🇳🇱 オランダ語:サイラス(Cyrus)
🇷🇺 ロシア語:サイラス(Сайрус)
🇩🇪 ドイツ語:ビョーン(Björn)
🇪🇸 スペイン語:アル(Al)
🇮🇹 イタリア語:メリノ(Merino)
🇰🇷 韓国語:リポ(리포)
🇨🇳 中国語:健兆(Jiàn zhào)

 

🇫🇷 フランス語版の名前は、日本で「綾織り」と呼ばれる生地を意味するセルジュ(Serge)という単語が由来になっています。

またこれは、有名なフランス人歌手のセルジュ・ラマさんの名前に引っ掛けた駄洒落でもあるそうですよ(アルパカはラマ属の一種です!)

 

🇪🇸 リサのパートでもご紹介しましたが、スペイン語版のカイゾーの名前は「アル」。リサが「パカ」なので、2人揃ってアル・パカです笑

 

ちょっと変わっているのがドイツ語版のビョーン(Björn)とイタリア語のメリノ(Merino)です。

🇩🇪 ドイツ語版のビョーン(ビョルン)はスカンジナビア半島出身の男性に多い名前で、動物のクマを意味するんだそうです。

アルパカなのにクマ…… 🙄 

 

🇮🇹 そしてイタリア語版のメリノ。これは羊の一種であるメリノ種のことを意味しています。

セーターに「メリノ・ウールを使用しています」って書かれていたり、ユニクロのセーターに使われている事でもおなじみ?ですね。

アルパカなのに羊…… 🙄 

特にイタリアは、リサの名前が「アルパカ」だわカイゾーは羊だわ、名前の由来が何だかシュールですね 😎

 

リサとカイゾーとの会話はまた次回!

 

たぬきち商店より買取額が高く、営業時間も長く、不用品でも買い取ってくれていたR・パーカーズ……。あまりに便利すぎて、たぬきち商店より足繁く通った方が多いのでは?だから、今作ではたぬきちに追い出されたのかな。 ぜひ今後のアップデートで、島に定住してもらいたいですね。

リサとカイゾーとの会話は、管理人のパニエルの島に2人が来訪次第、記事にしたいと思います!ぜひご覧くださいー

キャラクターの英語名&海外名にまつわる関連記事はこちらです!
→①:しずえさん
→②:たぬきち&まめつぶ
→③:つねきち
→④:モーリー
→⑤:ロドリー
→⑥:ゆうたろう
→⑦:パニエル

 

英語の勉強にも使える、英語版の公式ガイドブックはこちら↓です

日本と同じく英語圏でも攻略本が大人気のため、毎記事でご紹介していますが、まだ在庫が安定しない様子です。売り切れの際はすみません……

ちなみにAmazonに、似たような表紙でインディーズの出版社のガイドブックが沢山ありますが、任天堂の英語版ウェブサイトを確認する限り、公認の英語ガイドブックはこれしかありません(2020年5月現在)ので、ご購入の際にはご注意下さいね!

あつまれどうぶつの森英語カテゴリの最新記事